Was lese ich da schönes auf kino.de: „Vor ein paar Tagen sorgten Hugh Jackman und Teenie-Bopper Miley Cyrus mit einem Geschäftsessen für Aufregung in Hollywood.“ Was bitte ist ein Bopper? Schnell bei Leo nachgeschaut:
bopper: die Aufprall-Testanlage
Miley Cyrus, die Teenie-Aufprall Testanlage? Wie bekomme ich jetzt meine Phantasie wieder unter Kontrolle? Normalerweise schaue ich solche Worte dann sicherheitshalber im Urban Dictionary nach, aber die Erklärung #2: „a female that gives oral pleasure regularly,“ hilft hier auch nur bedingt.
Also, welches Lexikon der moderner Sprache erklärt mir bitte ohne angewandte Jugendpornographie was ein „Teenie-Bopper“ ist?
Hoffentlich ein Tippfehler! „Teenie-Popper“. Wie… Popmusikerin. Wäre zumindest halbwegs… naja… äh… auch nicht besser.
(Toll, jetzt hab ich das auch im Kopf! Danke, Herr Carsti! ;))
(Ist die echt erst 16? Was für ein Vater ist das, der zulässt, dass sie eine eigene – strunzdoofe – Fernsehserie hat?)
Keine Ahnung wie alt sie ist, bekomme solche Sachen nur am Rande mit. Aber ich denke, es gibt durchaus schlimmere Arten, sein Geld zu verdienen. Auch mit 16. Besser sie spielt den Altersgenossinnen mit lustig Musik ein bisschen heile Welt vor, als ein ausgehungertes Supermodel werden zu wollen. Alles relativ…
Auch wieder wahr.
Hallo Carsten, das Urban Dictionary gibt für den zusammengesetzen Ausdruck „Teenie Bopper“ durchaus vernünftige Definitionen (http://www.urbandictionary.com/define.php?term=teenie+bopper).
Sowas habe ich übrigens auch zu Hause 🙂
Ahhh, cool. Hatte nur nach „Bopper“ geguckt, weil ich mir Teenie auch so übersetzen konnte. Okay, nu versteh ich das. Backfisch, mit Butter bei die Fische. Denn mal viel Spaß beim Flöhe hüten.