Deutsche Blogs…

P1030616

Entweder muß die deutsche Bloggerszene noch etwas nachrüsten, oder Jupiterresearch sollte nochmal seine Datenbasis überprüfen. Wobei ich jetzt nicht wirklich weiß, ob sie wirklich die Sprache des Blog-Inhaltes analysiert haben, oder die Sprache des Blog-Frameworks oder das HTML-Encoding oder die „Sprache“ des Blog-Providers…

Microsoft Language Portal

Etwas zu spät für das gestrige Usergruppentreffen habe ich heute morgen erfahren, daß das Microsoft Language Portal endlich online gegangen ist:

mlp

In sieben Haupt- und über zwanzig Nebensprachen finden hier sprachinteressierte User, Entwickler und Terminologiebeauftragte umfangreiche Informationen zu allen Fragen, die bei der Lokalisierung von Microsoftprodukten und eigenen Programmen auftreten können. Es wird nicht nur Gelegenheit geboten, die Microsoft Glossaries zu durchsuchen, sondern auch interessante Topics wie Terminologiefeedback und das „Wort des Monats.“ Auch diverse Communityprojekte (Stichwort: Crowdsourcing) sind über dieses Portal zu erreichen. Und wie bei fast jedem Projekt vom gibt es ein dazugehöriges Blog. Allen Beteiligten viel Spaß beim Lesen und Schreiben.

Internationalization.NET 2.0

i18n.net So, hier also die aktualisierte Version des Vortags, jetzt auch mit kleinem Internationalisierungsnachtlauf (zumindest für die Debug-Version). Wenn man bedenkt, daß ich den Vortag auf eine Stunde runtergepreßt habe, tun mir meine Zuhörer heute noch leid. 😉

Insgesamt war die ice:2007 ein voller Erfolg. Wer am Samstag Morgen um 09:00 Uhr in Lingen, Emsland, zur Keynote erschien, mußte einfach belohnt werden! In ihrer Präsentation vermittelte Karin Sondermann Microsofts aktuelle Visionen zum Thema „Magie der Softwaretechnologie.“ Danach folgten in vier Tracks diverse Sessions zu aktuellen Themen der Softwareentwicklung, IT-Sicherheit und Server-Deployment. Neben der Veranstaltung wurden noch ueber 700.- Euro fuer eine Lingener Kinderkrippe gesammelt. Ich freue mich auf jeden Fall schon auf die ice:2008

ice2007

ice2007 Relativ kurzfristig hat es sich ergeben, daß ich am Wochenende an der \ice:2007 teilnehmen werde. Nachdem Damir nach Brüssel mußte, bot sich diese großartige Gelegenheit und nun freue ich mich sehr, mal wieder auf einem großen Community Event sprechen zu dürfen. Im Developer Track werde ich über meinen Lieblingsthema, die Internationalisierung referieren. Bin gerade dabei, die alte Demo um einen I18N-Nachtlauf zu erweitern. Es bleibt spannend!

Apropos Sprachen: „Matura, dum libido manet“ heißt übersetzt: „Beeile dich, solange die Leidenschaft besteht.“ [Quelle: Latein für Angeber] Acu tetigisti!

Tenacious Defender

Bekanntermaßen droppt Omor der Narbenlose ein Item namens „Die toten Hosenträger“ mit dem Text: „Steh auf… wenn du am Boden bist.“ Ganz klar eine Anspielung auf den Song „Steh auf…“ von den Toten Hosen. An dieser Stelle zur Abwechslung mal ein Lob an die Übersetzer, die die Musikreferenz im Orignalnamen schön erkannt und gut ins Deutsche übertragen haben. Die englische Version des Items heißt nämlich Tenacious Defender und trägt den Untertitel: „It has the power… to move you.“ Das ganze ist eine Anspielung auf Song „Wonder Boy“ von Tenacious D:

Irgendwie habe ich das Gefühl, ich hätte mir den Film „Tenacious D in The Pick of Destiny“ doch ansehen sollen. Schade, amazon führt nur die englische Version zu einem leider sehr exorbitantem Preis.

Schillers Kuhglocke?

Wer sich in WoW über den Questnamen: Etwas mehr Klang bitte gewundert hat, dem könnte der Originaltitel „Needs More Cowbell“ weiterhelfen. Der ist augenscheinlich eine Referenz auf einen alten Saturday Night Life Sketch mit einem meiner Lieblingsbösewichte: Christopher Walken.

Und wer Will Ferrell nicht erkannt hat, der braucht wirklich ein bißchen mehr Kuhglocke. Keine Ahnung, ob man den heute noch witzig findet, aber ich lach mich jedes Mal scheckig!